よい受信を! [フランス語]
フランス語の別れの挨拶。
"Au revoir" (さようなら)だけでなく、"Bon XXX" (よいXXXを) というのがある。英語でいう"Have a nice なんとか" ですね。
---
わりと普通。
- Bonne journée. よい一日を
- Bon week-end. よい週末を
---
これから食事やバカンスに行くひとに。これも分かりますね。
- Bon appétit. よい食欲を(って訳すと変だけど、まあそういうことです)
- Bonnes vacances. よいバカンスを
---
Bon XXX の便利なところは、これから相手がすることに関してはほぼ何でも使える(らしい)ところだ。
何かを勉強しているひとに「がんばって続けてね」というときは、
- Bonne continuation よい継続を
ワインの試飲をするひとには、
- Bonne dégustation よい試飲を
昨日書いた、TV受信の不具合について、アパート管理会社からの返答の最後のお言葉は、
- Bonne réception よい受信を
「よい受信を!」って何だかいいですね...
"Au revoir" (さようなら)だけでなく、"Bon XXX" (よいXXXを) というのがある。英語でいう"Have a nice なんとか" ですね。
---
わりと普通。
- Bonne journée. よい一日を
- Bon week-end. よい週末を
---
これから食事やバカンスに行くひとに。これも分かりますね。
- Bon appétit. よい食欲を(って訳すと変だけど、まあそういうことです)
- Bonnes vacances. よいバカンスを
---
Bon XXX の便利なところは、これから相手がすることに関してはほぼ何でも使える(らしい)ところだ。
何かを勉強しているひとに「がんばって続けてね」というときは、
- Bonne continuation よい継続を
ワインの試飲をするひとには、
- Bonne dégustation よい試飲を
昨日書いた、TV受信の不具合について、アパート管理会社からの返答の最後のお言葉は、
- Bonne réception よい受信を
「よい受信を!」って何だかいいですね...
コメント / Comment 0