SSブログ

YouTube まで変なニホンゴに [Tech]

Google Maps の無意味な「世界カタカナ化計画」を無事にかわせるようになったと思ったら、今度は YouTube がこの惨状に。

bakayoutube.jpg

あのねー。もうホントにアホじゃないのか。きみたちは。
YouTube の検索結果を翻訳(しかもこんな滅茶苦茶な)して一体誰が嬉しいというのか。

でも Google Maps ほど邪悪じゃないところは「翻訳する」「元に戻す」のボタンが存在すること。またデフォルトで入っている「結果を母国語に翻訳」のチェックを外せば、もう二度と変な翻訳を見ないで済む。
この間書いた、Quick Locale Switcher で youtube.com を英語モードに設定すれば、こんなボタンやチェックボックスすら出てこなくなってスッキリ。

でもまあ、そうバカだアホだと邪険にせず「YouTube/Googleセンセイの翻訳センスを味わう」という楽しみ方もできます。殆どは失笑ですが、中にはこんな「ちょっといい訳」も。

there1.jpg

there2.jpg

レディオヘッドがある生活。
80年代糸井重里風。Woody Allen が出てきそうだ。
nice!(0)  コメント/Comment(4)  トラックバック/Trackback(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント / Comment 4

noel

今度、糸井重里の大人語のなんとかって本、貸しましょうかー。
わりかし、dokinさん好みの解釈かも。
by noel (2009-09-30 19:44) 

RAY

dokinさーん、なんですか、これは。

「結果を母国語に翻訳」のチェック、外しっぱなしだったので、こんなトンデモ訳ワールドが繰り広げられているとは知りませんでしたよー。

さっそく、試しにチェックボックスにチェックを入れて検索してみました。
(↑ なんでも”試したガール”ざんす、はい。)

「レディオヘッド - カルマ警察」

「ストーンローゼズ - これは1つです」

「ストーンローゼズ - 愛スプレッド」

「スミス - 校長の儀式」

どれもすさまじいけど、わたし的には「愛スプレッド」に倒れそうになりましたね。渡辺淳一の小説のタイトルとタメはりそうなチープな趣で。
by RAY (2009-09-30 21:38) 

dokin

noelさん
こんど貸してー
by dokin (2009-10-01 07:12) 

dokin

RAYさん
凄いでしょう。この世界。
Stone Roses はなかなかよいのですよ。「象石」とか「石製」とか「滝」とか短いのがとても味わい深くて。
by dokin (2009-10-01 07:27) 

コメントを書く/Write comment

お名前/Name:[必須]
Your URL:
コメント/Comment:
画像認証/Captcha:
下の画像に表示されている文字を入力してください。Enter the numbers shown in the picture

Facebook コメント

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。